САЩ заменя преводачите в Ирак с хай-тек джаджи

Американските военни части в Ирак изпитват остра нужда от преводачи-арабисти. В момента за тях по договор работят 6500 преводачи в Ирак и 1500 в Афганистан. Работата обаче е опасна. От началото на войната през март 2003 г. досега са убити 648 преводачи. Затова Пентагонът се обърна за помощ към технологичните компании.
Малката фирма VoxTec International Inc., звено на Marine Acoustics Inc., произведе и достави на армията джобното устройство Phraselator, програмирано с около 700 фрази на арабски. Те се възпроизвеждат с арабски акцент, когато устройството “чуе” от войника фразата на английски или той я избере от списък. В реални условия обаче се оказа, че Phraselator има много недостатъци и войниците се отказват да го използват.
И докато VoxTec продължава да усъвършенства своя продукт, военните започнаха тестове на подобно устройство на калифорнийската компания Integrated Wave Technologies Inc., разкри washingtonpost.com. То работи на принципа на превръщане на ключови думи, произнесени на английски, в цели фрази на арабски език. 
И двата продукта обаче не се оказаха способни да заменят напълно човека-преводач. Военните се нуждаят от жив диалог с местните, а не просто да издават заповеди. По тази причина Пентагонът отдели 20.8 млн.долара за технологии за превод и възложи този проект на агенцията по перспективни изследвания за отбраната (DARPA), известна с разработването на Интернет. В последните две години агенцията се занимава активно със създаване на база данни, съдържаща хиляди часове разговори на арабски с цел изследване на гласове, интонации и най-често използвани фрази.
DARPA включи в проекта по създаване на качествен софтуер за разпознаване на глас изследователската група SRI International, IBM и Carnegie Mellon University. Всяка от трите организации е разработила системи, които използват математически алгоритми, за да разпознават говор, дори когато е неясен, със силен акцент или приглушен.
Този месец IBM изпратиха 35 устройства в Ирак с твърдението, че те могат да улеснят бързата комуникация. Военните обаче проявяват умерен оптимизъм. Системата за превод още не е достатъчно добра, прецизна и надеждна.

Коментар