Едва ли има човек, сърфиращ редовно в интернет, който да не е чувал за новата търсачка на Microsoft – Bing. С нея и с подкрепата на Yahoo голямата редмънтска компания се надява да се бори с доминиращия играч на пазара на уеб-търсене Google.
Да, обаче…. Bing на китайски език означавало болест, зараза. Това твърди BrandInfection.com, любопитен уеб-сайт, посветен на маркетинговите хитрини, блестящите маркетингови идеи и маркетинговите гафове.
Microsoft си приготви и 100 милиона долара за кампанията по пускането на търсачката, припомня BrandInfection.com. Дали Microsoft не прави проучване на евентуалните тълкувания, преди да пусне новите си продукти – реторично пита сайтът.
Според Wall Street Journal, “bing” има няколко възможни значения на китайски, в зависимост от интонацията и изказа, с които се произнася. Това може да значи „болест“ или „болен съм“, а също така може да означава лед, войник или палачинка…
В крайна сметка китайската версия на търсачката на Microsoft е наречена малко по-рзлично, а именно “biying”, което трябва да значи "длъжен да отговори веднага". Microsoft я рекламира като „машина за решения“ – система, която да помага на потребителите с информация, за да вземат правилни решения.
binge от английски е гуляй
Естествено е, след гуляя да дойде някаква зараза.
Китайците трябва да уточнят каква е заразата – трипер, сифилис или СПИН. Да знаем какво точно правим, когато използваме Bing – спиносваме ли или триперосваме?