След като миналата година предприе мащабна експанзия по целия свят, услугата за видео по заявка Netflix се сблъска с предизвикателството как да локализира съдържанието. Нова инициатива на компанията може да улесни този процес.
В рамките на програмата Hermes потребителите на Netflix ще могат да печелят от създаването на локални субтитри за филми и сериали. В момента услугата поддържа над 20 езика, но към филмите са достъпни само няколко варианта.
[related-posts]
За да реши този проблем, Netflix тества уменията на преводачи, като процедурата отнема около една седмица. Заплащането на услугата зависи от езика. Така например, преводът от японски на исландски струва $27,5 за една минута видео.

2 коментара
Това е от LinkedIn:
We are currently testing from English into the languages below:
Arabic
French (Parisian)
Korean
German
Danish
Italian
Dutch
Portuguese (Brazilian & European)
Finnish
Spanish (Castilian & Neutral-Latam)
Mandarin (Simplified & Traditional)
Swedish
Norwegian (Bokmal)
Japanese
Polish
Turkish
Няма работа за преводачи на български, поне засега.