ЕК обяви победителите в конкурса за млади преводачи

Участниците в Juvenes Translatores можеха да изберат всяка от стотиците възможни езикови комбинации между 24-те официални езика на ЕС

Участниците в Juvenes Translatores можеха да изберат всяка от стотиците възможни езикови комбинации между 24-те официални езика на ЕС

Европейската комисия обяви победителите в ежегодния конкурс за млади преводачи „Juvenes Translatores”, в който участват ученици от средните училища. Над 3 000 юноши от 750 училища в ЕС се включиха в надпреварата, а техните работи бяха оценени от преводачите на Комисията.

Победителите – по един от всяка държава членка — ще бъдат наградени в Брюксел на 8 април от европейския комисар Андрула Василиу.

Популярността на конкурса нараства с всяка година и като брой на участниците, и като географско разпространение — от острова Реюнион, намиращ се на повече от 2000 км южно от екватора, до град Китила във Финландия, на север от Арктическия кръг.

Училището с най-голям успех в конкурса от самото му начало е гимназията „Залцман” в Шнепфентал, Тюрингия, Германия, която е излъчвала национален победител четири пъти.

„Двата часа, прекарани в тишина и концентрация, не изглеждаха като изпит“, спомня си Паула Скембри, малтийската победителка от 2008 г., която днес, пет години по-късно, е стажант в преводаческата служба на Комисията.

За повечето млади победители в тазгодишния конкурс пътуването до Брюксел през април може да бъде първото им посещение в белгийската столица, но ако последват примера на Паула, то може би няма да е последното.

Надпреварата протича по едно и също време във всички избрани за участие средни училища от целия Европейски съюз, като в нея могат да участват 17-годишните ученици. Победител от България тази година стана Лора Стоянова от Езикова гимназия „Пловдив”.

Коментар