След като миналата година предприе мащабна експанзия по целия свят, услугата за видео по заявка Netflix се сблъска с предизвикателството как да локализира съдържанието. Нова инициатива на компанията може да улесни този процес.
В рамките на програмата Hermes потребителите на Netflix ще могат да печелят от създаването на локални субтитри за филми и сериали. В момента услугата поддържа над 20 езика, но към филмите са достъпни само няколко варианта.
За да реши този проблем, Netflix тества уменията на преводачи, като процедурата отнема около една седмица. Заплащането на услугата зависи от езика. Така например, преводът от японски на исландски струва $27,5 за една минута видео.
Това е от LinkedIn:
We are currently testing from English into the languages below:
Arabic
French (Parisian)
Korean
German
Danish
Italian
Dutch
Portuguese (Brazilian & European)
Finnish
Spanish (Castilian & Neutral-Latam)
Mandarin (Simplified & Traditional)
Swedish
Norwegian (Bokmal)
Japanese
Polish
Turkish
Няма работа за преводачи на български, поне засега.